Сувенир любви - Страница 20


К оглавлению

20

Мартин в сердцах ударил кулаком по ручке кресла.

– Но-но! – остановил его Бакстер. – То, что ты нервничаешь, еще не повод ломать мою мебель!

– Ты предупредил ребят, что, если с ней что-то случится, я просто их убью?

– Слушай, ты говоришь об этом мне каждые пять минут! – взорвался Бакстер. – Если ты влюбился в эту мисс Гефес, тебя придется отстранить от этого дела! Я просто не могу позволить эмоциям взять верх над разумом! Она – одна из подозреваемых по делу, которым мы занимаемся, ты же сам говорил об этом всего-то несколько недель назад. Что случилось с тобой, Мартин? Ты что, действительно влюбился?

– Тебя мои чувства к мисс Гефес никоим образом не касаются! – огрызнулся Мартин. – Но если с ней что-то…

– Да-да, то ты возьмешь самую большую пушку и сделаешь всем сотрудникам отдела по аккуратной дырке в голове! Я уже понял! – раздраженно сказал Бакстер. – Я тоже очень волнуюсь. Даже если твоя мисс Гефес не виновна, что ты еще не доказал, она важный свидетель обвинения. Так что, как ты сам понимаешь, я тоже заинтересован в том, чтобы с ней было все в порядке. Ты доволен?

– Нет, – буркнул Мартин. – Я был бы доволен, если бы ты меня пустил туда.

– Судя по твоему состоянию, я не ошибся, приказав тебе остаться в участке. Мартин, черт побери, ты офицер Скотленд-Ярда! Возьми же себя в руки! Какое тебе дело до судьбы мисс Гефес? Кто она тебе такая?!

– Эта женщина не заслуживает того, через что мы хотим заставить ее пройти, – твердо сказал Мартин.

– Ты все же влюбился!

Мартин ничего не ответил и лишь снова посмотрел на часы.

– Интересно, они уже начали?.. – пробормотал он.

– Они дадут сигнал, когда начнут операцию, ты же и сам прекрасно знаешь, – уже спокойнее сказал Бакстер и тоже посмотрел на часы. – Я волнуюсь, как и ты. Шайке, которую мы выслеживали так долго и с таким трудом накрыли, есть чем рисковать: они слишком много украли, и теперь им светят такие сроки, что проще было бы добавить сопротивление при аресте и попытаться сбежать, чем сдаться. Я только надеюсь на профессионализм Соутвери.

– Это-то меня и волнует!

– Соутвери – отличный полицейский. Ты же знаешь это!

– Да нет, с Соутвери все в порядке. Меня волнует возможность побега.

– Боишься, что она убежит?

– Нет, Доминик, я боюсь, что она послужит этому Джеку палочкой-выручалочкой!

– Ты все же не до конца уверен в ней?

– Нет, я доверяю Мелани и уверен в ней, но, Доминик, мы с тобой не можем исключить и того варианта, что она окажется заложником!


– Скотленд-Ярд! Вы арестованы! – услышала Мелани металлический голос и повернулась в сторону говорящего.

На месте чудака в очках был высокий мускулистый мужчина и в руке он держал пистолет. Мелани растерялась и уронила горшок на пол, черепки далеко разлетелись по полу.

– За что? – удивленно спросила она.

Джек отреагировал гораздо быстрее. Он давно что-то чувствовал, но сверху не хотели давать отбой. Сегодня он шел подготовленным к засаде.

Одним ловким движением Джек перемахнул через стойку и оказался за спиной Мелани. Она почувствовала, как в спину ей уперся твердый предмет. Мелани тихонько вскрикнула, но сразу же получила увесистый тычок и затихла испуганно.

Дверь магазина распахнулась, в помещение сразу же набились полицейские в форме и в штатском. Все они держали в руках оружие и напряженно следили за действиями Джека и Мелани.

– Опусти пистолет! – приказал не терпящим возражений тоном полицейский, которого Мелани окрестила Очкариком.

– Если я опущу пистолет, вы меня арестуете. А я не хочу сесть на сотню-другую лет! – хрипло рассмеявшись, ответил Джек. – Один шаг – и ей конец!

– Ты думаешь, нам есть дело до твоей сообщницы?

Мелани, до этого пассивно наблюдавшая за происходящим и размышляющая над тем, стоит ли ей попытаться вырваться или лучше довериться профессионалам, встрепенулась и, сверкнув глазами, спросила:

– Что значит – сообщницы?! Что, черт возьми, здесь происходит?! Это мой магазин, в конце концов!

– Заткнись! – грубо бросил ей Джек и схватил рукой за шею так, что Мелани еле могла дышать, не то что говорить. – Можете думать что угодно. Можете даже убить нас обоих, но что вы будете делать, когда выяснится, что она здесь вовсе ни при чем?

– Чего ты хочешь? – с сомнением спросил Очкарик.

– Машину и свободный выезд.

– Отпусти женщину!

Джек усмехнулся.

– Я что, похож на идиота? Я ее отпущу, только когда буду уверен в том, что я в безопасности. То есть когда я прилечу в страну, которая не выдает преступников.

– А где гарантия, что к этому моменту ты ее не прикончишь? Она ведь многое знает…

– То, что она знает, легко выяснить и без нее. А что касается меня, я немного привязался к мисс Гефес, она всегда хорошо относилась ко мне. Но если вы меня будете вынуждать, я причиню ей вред.

Глаза Мелани округлились, и она принялась вырываться.

– Не дергайся! – приказал ей Джек. – Ты же не хочешь стать инвалидом? Кто знает, будет ли тогда с тобой этот твой мистер Хэмсфилд… Хотя лично мне кажется, что он их этих.

Джек пренебрежительно сплюнул в сторону полицейских.

Мелани обреченно замерла. Она чувствовала, что Джек не шутит. Он действительно готов причинить ей вред, а если не будет другого выхода, использовать ее тело как щит от пуль полицейских.

– Что ты хочешь? – устало спросил Очкарик.

– Сейчас вы все выходите на улицу и становитесь на другой стороне. Одну из своих машин вы открываете и оставляете включенным зажигание. А мы с мисс Гефес медленно и спокойно выходим. И помните, что я всегда успею сделать хоть один выстрел!

20